Ordinarium

Deze vertaling is enkel hier en op de pagina Liturgie beschikbaar en kan je niet apart downloaden.

Kyrie Kyrie
Kyrie eleison. Heer, ontferm u over ons.
Christe eleison. Christus, ontferm u over ons.
Kyrie eleison. Heer, ontferm u over ons.
   
Gloria Gloria
Gloria in excelsis Deo Eer aan God in den hoge
et in terra pax hominibus bonae voluntatis. en vrede op aarde aan de mensen van goede wil.
Laudamus te. Benedicimus te. Wij loven u. Wij prijzen u.
Adoramus te. Glorificamus te. Wij vereren u. Wij verheerlijken u.
Gratias agimus tibi Wij zeggen u dank
propter magnam gloriam tuam. voor uw grote heerlijkheid.
Domine Deus Rex caelestis, Heer God, hemelse koning,
Deus Pater omnipotens. God, almachtige Vader.
Domine Fili unigenite, Iesu Christe. Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus.
Domine Deus agnus Dei, Filius Patris. Heer God, lams Gods, Zoon van de Vader.
Qui tollis peccata mundi, Gij, die wegneemt de zonden der wereld,
miserere nobis. ontferm u over ons.
Qui tollis peccata mundi, Gij, die wegneemt de zonden der wereld,
suscipe deprecationem nostram. aanvaard onze smeekbede.
Qui sedes ad dexteram Patris, Gij, die zit aan de rechterhand van de Vader
miserere nobis. ontferm u over ons.
Quoniam tu solus sanctus. Want gij alleen zijt de heilige,
Tu solus Dominus. gij alleen de Heer.
Tu solus altissimus, Iesu Christe. Gij alleen de allerhoogste, Jezus Christus.
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van God de Vader.
Amen. Amen.
   
Credo Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, Ik geloof in één God, de almachtige Vader,
factorem caeli et terrae, schepper van hemel en aarde,
visibilium omnium et invisibilium. van alles wat zichtbaar en onzichtbaar is.
Et in unum Dominum Iesum Christum, En in één Heer, Jezus Christus,
Filium Dei unigenitum eniggeboren Zoon van God,
et ex Patre natum ante omnia saecula. voor alle tijden geboren uit de Vader.
Deum de Deo, lumen de lumine, God uit God, licht uit licht,
Deum verum de Deo vero, ware God uit de ware God,
genitum non factum, consubstantialem Patri, geboren niet geschapen, één in wezen met deVader,
per quem omnia facta sunt. door wie alles geschapen is.
Qui propter nos homines Hij is voor ons, mensen,
et propter nostram salutem descendit de caelis. en voor ons heil uit de Hemel neergedaald.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto En hij is vlees geworden door de Heilige Geest
ex Maria virgine, et homo factus est. uit de maagd Maria en is mens geworden.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, Ook werd hij gekruisigd voor ons onder Pontius Pilatus,
passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, heeft geleden en is begraven en verrees de derde dag,
secundum Scripturas, et ascendit in caelum, volgens de Schriften, en is opgevaren ten Hemel,
sedet ad dexteram Patris. waar hij zit aan de rechterhand van de Vader.
Et iterum venturum est cum gloria, Hij zal weerkeren in heerlijkheid
iudicare vivos et mortuos, om te oordelen de levenden en de doden
cuius regni non erit finis. en aan zijn rijk komt geen einde.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum Ik geloof in de Heilige Geest, die Heer is
et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. en het leven geeft, die voortkomt uit de Vader en de Zoon.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur Die met de Vader en de Zoon samen wordt aanbeden
et conglorificatur; qui locutus est per prophetas. en verheerlijkt, die gesproken heeft door de profeten.
Et unam, sanctam, catholicam Ik geloof in de ene, heilige, katholieke
et apostolicam Ecclesiam. en apostolische Kerk.
Confiteor unum baptisma Ik belijd één doopsel
in remissionem peccatorum. tot vergeving van de zonden.
Et expecto resurrectionem mortuorum, En ik verwacht de opstanding van de doden
et vitam venturi saeculi. en het leven van het komend rijk.
Amen. Amen.
   
Sanctus Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus, Heilig, heilig, heilig,
Dominus Deus Sabaoth; de Heer, God der hemelse machten.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Vol zijn Hemel en aarde van uw heerlijkheid.
Hosanna in excelsis. Hosanna in den hoge.
Benedictus, qui venit in nomine Domini. Gezegend hij die komt in de naam des Heren.
Hosanna in excelsis. Hosanna in den hoge.
   
Agnus dei Agnus dei
Agnus Dei, Lam Gods,
qui tollis peccata mundi, dat wegneemt de zonden der wereld,
miserere nobis. (2x) ontferm u over ons. (2x)
Agnus Dei, Lam Gods,
qui tollis peccata mundi, dat wegneemt de zonden der wereld,
dona nobis pacem. geef ons de vrede.
   
Addenda Toevoegingen
   
Dimissio Wegzending
(1) Ite, missa est. (1) Ga heen, het offer is voltrokken.
Deo gratias. Wij danken God.
(2) Benedicamus Domino. (2) Lof zij de Heer.
Deo gratias. Wij danken God
   
Acclamationem Dei Aanroeping van God (Doxologie)
Gloria Patri et Filio, Eer zij de vader en de zoon
et Spiritui Sancto. en de Heilige Geest.
Sicut erat in principio, Zoals het was in den beginne,
et nunc et semper nu en altijd
et in saecula saeculorum. en in alle eeuwigheid.
Amen. Amen.
Category:
Tags:

Nederlandse vertaling van het Ordinarium

componist

genre

Er zijn nog geen beoordelingen.

Wees de eerste om “Ordinarium” te beoordelen

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *